“Desde 1995, la sociedad desarrollada, tal como planteó Zbigniew Brzezinski — asesor de la Casa Blanca—, ha sido descrita bajo los parámetros del tittytainment, el cual sostiene que el 80% de la población es inútil y por lo tanto hay que alimentarla con “entretenimiento basura”. Este concepto que se extiende en Europa surge de la unión de las palabras inglesas titty y entertainment (pechos y entretenimiento). No carente de sentido sexual, tiende a traducirse como un sistema de amortiguación emocional. Comida y entretenimiento barato darán como resultado una sociedad que no piensa ni causa problemas, ocupada en temas banales”, dice Raphael Nagel en las primeras páginas de Turbocapitalismo, los maestros de la quiebra.
En español es casi mejor: “entetanimiento”, dice la Wiki.
Brzezinski acuñó esta palabra-valija (N68P08) durante la primera conferencia “State Of The World Forum“, en San Francisco, en 1995. Ahí estaban, entre otres, ex presidentes como Mijail Gorbachov, George W. Bush, Margaret Thatcher y otros poderosos como Bill Gates y Ted Turner. Y tres periodistas, entre ellos Hans-Peter Martin, quien después contó lo que vio en La trampa de la globalización. El ataque a la democracia y al bienestar (1997): “Según ellos, la sociedad de los dos tercios que los europeos llevan temiendo desde los años ochenta ya no describe el futuro reparto del bienestar y la posición social. El modelo del mundo del futuro sigue la fórmula 20 a 80. Se perfila la sociedad de una quinta parte, en la que los excluidos tendrán que ser calmados con entetanimiento.”7 Tomo la cita de la Wiki. En una nota al pie, se suma otra cita que desmiente la interpretación de Nagel: “Al decirlo, Brzezinski piensa menos en el sexo que en la leche que brota del pecho de una madre lactante” (Cap 1, “La sociedad 20:80”, pág. 11).
La versión en español debe ser de Carlos Fortea, el traductor de la edición de Taurus. ¿Por qué no “entetenimiento”? “Entretetamiento” le debe haber parecido demasiado.